«Полесадник» - это «через чур»: типичные ошибки казанцев в Тотальном диктанте

Наталия ВАСИЛЬЕВА
«Полесадник» - это «через чур»: типичные ошибки казанцев в Тотальном диктанте

Слова «палисадник», «чересчур» и «струганый» вызвали наибольшие затруднения у казанцев, писавших в апреле Тотальный диктант. В свою очередь эксперты считают, что текст писательницы Гузель Яхиной более других соответствовал классическим канонам текста для диктанта. Поэтому и отличников в этом году больше — целых 4% против прошлогодних 2,5%. Такой результат застал врасплох даже организаторов, которые сейчас спешно ищут дополнительные комплекты подарочных книг для «пятерочников».

Сегодня организаторы Тотального диктанта в Татарстане подвели итоги акции. В этом году свое знание русского языка добровольно проверили более 4 тыс. жителей республики (в 2017-м - 3,5 тыс.).

На отлично яхинский текст написали 153 человека, половина из которых - казанцы, сообщила руководитель экспертного совета филологов и учителей русского языка акции «Тотальный диктант» в Татарстане Ирина Александровская.

- Это очень хороший результат. На российском уровне, - с удовлетворением отметила эксперт. - По предварительным данным, в стране пятерки получили 3 - 4% писавших.

По словам Александровской, за несколько лет проведения акции «Тотальный диктант» в Татарстане сформировалось ядро участников, которые «не пропустили ни одного диктанта, приводят друзей и родных».

- Диктант (адаптированный текст. - «ВК») писали и иностранцы — граждане Китая, Иордании, Египта, Нигерии… Акция показывает, что, несмотря на политический ветер, интерес к русскому языку в мире растет. Лидеры многих стран владеют русским. Достаточно вспомнить Ангелу Меркель. У нас в Доме дружбы народов написано и проверено 719 работ. Из них 24 получили пятерку, - рассказала руководитель экспертного совета.

По мнению филологов, текст нынешнего диктанта, в отличие от предыдущих, был «более классическим».

- Если раньше количество авторских знаков превышало все мыслимые пределы, то текст Гузель Яхиной был составлен по канонам, - отметила хороший русский язык казанской писательницы Ирина Александровская.

Самыми трудными для участников акции, по ее мнению, оказались слова «палисадник», которое, видимо, у многих ассоциируется с «полем», и «чересчур», «хотя в школьной программе ему уделяется внимание».

- В работах встречается фантастическое написание: и отдельно «через чур», и с разными гласными, - сказала Александровская, имея в виду такие варианты, как «черисчюр».

Как всегда, трудности у пишущих диктант вызывали прилагательные с одной и двумя «н». Например, «струганый забор», «сокрушенный взгляд», «тренированный язык»...

Впрочем, Ирина Александровская отметила, что одно предложение с прямой речью в тексте Яхиной вызвало затруднения в плане синтаксиса даже у искушенных грамотеев. Вот оно: «Читать наизусть отрывки из «Фауста», к примеру, язык желал; сказать же соседке: «А балбес-то ваш нынче опять шалопайничал!» - не желал никак, прилипал к нёбу и мешался меж зубов, как чересчур большая и плохо проваренная клёцка».

Между тем некоторые филологи из других регионов отметили, что текст Яхиной был не таким уж простым, в нем «много бессоюзных сложных предложений, внутри которых встречались и перечисления, и прямая речь».

Не обошлось на Тотальном диктанте без традиционных курьезов, связанных с восприятием текста на слух. Вместо «подножия величественной кирхи» пишущие, не отягощенные образованием, услышали «подножие могущественной кильки», вместо «молельного зала» - «малиновое сало», а кто-то принял «рябиновые кусты» за «любимые уста», поделились новой коллекцией словесных метаморфоз российские эксперты.

Немало улыбок у проверяющих вызвало предложение «Однако кот, задыхавшийся от быстрой судьбы, отвечал неохотно короткими фразами: «Времени было — отрез», которое в оригинальном тексте выглядит так: «Однако тот, запыхавшийся от быстрой ходьбы, отвечал неохотно, короткими фразами: времени было в обрез».