Ученый рассказал, какими видят татар немцы

Айгуль ШАРАФИЕВА
Ученый рассказал, какими видят татар немцы

Диссертацию про стереотипные образы татар в немецкой культуре XX века представил на днях  в Институте истории им. Марджани АН РТ немецкий ученый Мисте Хотопп-Рике.  Докторант  Института тюркологии Freie Universitat (Berlin) и  научный руководитель Института исследований Кавказа, Таврики и Туркестана (ICATAT), он приехал в Татарстан, чтобы наладить научные контакты с нашими учеными.

Как вспоминает Мисте Хотопп-Рике, в детстве бабушка строго-настрого запрещала ему прикасаться к татарам: этим словом в Германии называют  бродячих торговцев, нищих, цыган. И Мисте с другими мальчишками ходил  драться с ребятами из  соседнего села Татарская Гора. С возрастом взаимоотношения немцев и татар не перестали интересовать Хотоппа-Рике: ради их изучения он кроме татарского выучил турецкий, курдский, крымско-татарский,  русский и английский  языки.
- Скажите, Мисте, теперь ваша бабушка не боится татар, вы показали ей хотя бы одного?

- Татар бабушка так и не увидела. Они приезжают ко мне в гости в Берлин, а бабушка живет в далекой маленькой деревне. Но она говорит, что мне повезло родиться  в такое хорошее время, когда с разными народами  можно дружить. На долю ее поколения пришлись только войны и конфликты.

- В Институте истории вы рассказывали о том, какими изображают татар в немецкой литературе времен холодной войны...

- Воплощением литературных клише и жизненных стереотипов в отношении татар является, пожалуй, творчество Хайнца Консалика.  Правда, татары, калмыки и монголы в его произведениях фигурируют под   названием "русские". У Консалика они жестокие и примитивные. В "Сталинградском враче" - первом экранизированном романе Консалика - автор сравнивает их с животными, издающими нечленораздельные крики. Майор Воротилов там подобен бульдогу, Лука - медведю, а в самом низу ценностной шкалы он помещает татар. Один из них охарактеризован как моль, которая ударяется о стену от удара русского мужика. При этом "русский, - пишет автор, - зло рассмеялся, а татары испуганно посмотрели на потолок - как бы он не упал на них. Они выглядели как лягушки, квакающие в камышах". Книги Консалика разошлись по всему миру общим тиражом 85 миллионов экземпляров, их  неоднократно экранизировали и перевели на 42 языка.

- Направленная ложь - неотразимое оружие, писал Гумилев.  Черную  легенду о народах Евразии (в том числе о русских и татарах)  как диких и злобных племенах придумали тамплиеры,  чтобы оправдать свои крестовые походы, ведь однажды выяснилось, что они  были не подвигом, а просто  лавочкой, обогащавшей орден. Но за 500 лет легенда, похоже, пустила глубокие корни...

- Недавно на детском канале мужчина свирепого вида с наклеенными усами - черными и закрученными - изображал татарина и готовил "мясо по-татарски". Фактически он его просто нарезал огромными кусками и подал к столу сырым. Моя маленькая дочка прибежала ко мне чуть не со слезами: "Папа, Тимур и Марат ведь не такие! Татары же другие!". Я написал письмо в редакцию канала, и мне ответили, что при создании массовых и популярных программ нельзя обойтись без клише: стереотипы лучше продаются. Между прочим, сейчас в Германии популярен фильм "Золотой компас". В нем тоже фигурируют татары. Они выглядят как казахи, ездят на медведях и стреляют из лука. В фильме они появляются вдруг, из-за каких-то гор, безо всякой предыстории, просто как олицетворение зла. Герои картины говорят, что татары пришли убить их. Значки, постеры, стикеры с изображением этих "татар" сейчас в Германии   успешно раскупаются. Одного "татарина" я нашел в киндер-сюрпризе, который купил своим  детям. И что примечательно, все персонажи дублируются, а "татары" - нет. Они говорят по-русски.

- Потрясающе, но напрашивается вопрос: а может, татары и русские XXI века и впрямь ничем не отличаются друг от друга?  

- Я так не думаю. В поезде, на котором я приехал в Россию, были две проводницы. Они обе требовали от меня какие-то бумаги, а я ничего не понимал. Тут я увидел, что на бейджике одной из них написано татарское имя. И обратился к ней на татарском. Проводница тут же переменилась: она пригласила меня в свое купе, угостила чаем, все объяснила и помогла чем только можно. Татары и русские самоидентифицируют себя со своими народами.

- Наверное,  проводница еще и почувствовала ваше доброе отношение к татарам. Но скажите, Мисте, неужели образы татар в немецкой культуре и сейчас так мрачны, как вы описали?

- Нет, конечно. После Первой  мировой войны  в Германии появилась так называемая "литература руин", "литература часа ноль", "литература вернувшихся". Солдаты, которые побывали на "диком востоке", описывали его и делали это  по-новому. По удивленному замечанию историка литературы Марианны Вайль, именно их, а не Кафку или Брехта немцы читали миллионными тиражами. В той литературе татары описываются с симпатией и как народ, угнетаемый русскими. Например, в романе Крегера "Забытая деревня" Питер -  выходец из богатой питерской немецкой семьи - сумел пережить перипетии Первой мировой благодаря заботам и любви татарской девушки по имени Файма Исламкулова. Она решила помочь любимому бежать из Сибири в Скандинавию. Под предлогом закупки меха у северных народов Файма ведет переговоры с тунгусами, бурятами, чукчами, вогулами и лаппами на татарском, как пишет автор, языке. В финале книги Файму расстреливают русские.

В ГДР "положительный"  образ  татар создавали переведенные на немецкий язык произведения Кави Наджми "Весенние ветры", Гумера Баширова - "Честь (Нафиса)", стихи Мусы Джалиля.

- Они были популярны?
- В определенном смысле - да.
- Это в каком же?

- В ГДР на большие праздники вроде Первого мая передовиков производства было принято поощрять подарками. Если им давали купон на книги, то книги обязательно  были советские. У меня много "татарских" книг с подписями вроде: "Дорогому бригадиру такому-то за успехи в труде". Я ищу их в букинистических магазинах и очень люблю показывать и дарить моим татарским друзьям.
- А как вообще случилось, что татары вас заинтересовали?

- В ГДР, где прошло мое детство, все семиклассники должны были иметь друзей по переписке из Советского Союза. Я переписывался с мальчиком из Набережных Челнов, Новый город. На его конверте всегда значилось: "ТАССР". А что это - никто у нас не знал. Так я впервые задал себе вопрос: "Татарлар - бу ни?"  ("Татары - это что?" - А. Ш.).

- Нашли ответ? Считаете ли вы, например, что татары - европейский народ?
- Безусловно! Но крымские татары, прощаясь со мной, говорят в шутку: "Ауропага - салям!"  ("Европе -  привет!" - А. Ш.). Меня удивляет, что они не считают себя частью Европы. Вопросы национальной самоидентификации очень сложные. Но вот в чем парадокс: в наши дни лидерами продаж в массовой книжной сети Германии стали книги трех... татарских писателей - Заны Валиуллиной, Алины Бронски и Ильдара Абузярова. Валиуллина и Бронски просто рассказывали историю своих семей, а Абузяров собрал  в одной книге все стереотипы и клише о татарах. Фактически это поиск ответа на вопрос "татарлар - бу ни?", а стали книги бестселлерами в Германии, на взгляд немцев, очень "немецкими" и родными. Благодаря им у немцев в начале XXI века есть возможность без предрассудков и легенд познакомиться с реальным бытом и культурой татарского народа.

Все хорошо, за исключением одного: на мой взгляд, немец усиленно пытается вбить клин между татарами и русскими. Или это мне одному так показалось?