На Универсиаде будут работать 153 переводчика

ВК
На Универсиаде будут работать 153 переводчика

В XXVII Всемирной летней универсиаде в Казани примут участие более 10 тыс. человек из 162 стран мира. Профессионально помогать им понимать друг друга будут около 100 специалистов по устному последовательному переводу и "элита" профессии - 12 специалистов по синхронному переводу, работающие на самом высоком уровне, в том числе с главами государств.

Языки, на которых будет "говорить" Универсиада: традиционно английский, французский как официальный язык FISU и языки принимающей стороны - русский и татарский. Для сопровождения глав делегаций в ряде случаев будет также осуществлен перевод на испанский язык. 

80 процентов переводчиков, прошедших самый строгий многоступенчатый отбор, из Казани. Однако хозяйкой Универсиады-2013 география специалистов, помогающих людям понимать друг друга, не ограничивается. В Казань приедут переводчики не только из других городов России, но также из Франции, Испании, Германии, США.

Большая часть переводчиков - это молодые люди и девушки в возрасте до 30 лет. Однако самые опытные специалисты, которые будут осуществлять перевод одновременно с речью выступающего, начинали свой профессиональный путь на летних Олимпийских играх 1980 года в Москве.

Переводчик XXVII Всемирной летней универсиады 2013 года в г. Казани - ведущее агентство переводов России ООО "ТрансЛинк".