Маэстро Юстус Франтц в Казани: «Европой правят идиоты, и поэтому я - в России»
Впервые в Шаляпинском фестивале участвовал легендарный немецкий дирижер, пианист, общественный деятель Юстус Франтц, чье имя стало синонимом абсолютной преданности и беззаветного служения музыке.

Франтц, которого безоговорочно признают главным интерпретатором наследия Моцарта, выступил в Казани как музыкальный руководитель постановки «Свадьба Фигаро», которой открылся 44-й Международный оперный фестиваль им. Ф.И. Шаляпина. Известный дирижер любезно ответил на вопросы редактора отдела культуры «Вечерней Казани».
- Господин Юстус, как вам работалось с нашим театральным оркестром над постановкой оперы «Свадьба Фигаро»?
- Очень хорошо работалось. Я думаю, что музыканты сделали все от себя возможное, приложили все силы и таланты. И у нас, я полагаю, получилось очень хорошее, симпатичное сотрудничество.
- Как думаете, продолжится ли ваше сотрудничество с театром имени Мусы Джалиля?
- Рано говорить об этом, пока ничего не знаю о планах дирекции.
- В день премьеры режиссер оперы Юрий Исаакович Александров говорил о вас как об одном из самых влиятельных авторитетных специалистов по Моцарту.
- Не надо в связи с этим думать, что мне все легко дается. Делать постановку Моцарта где бы то ни было трудно, и особенно когда артисты не говорят на немецком. Да, конечно, есть переводчики. Но ускользают какие-то языковые нюансы в общении, а для меня важно, чтобы каждый музыкант понимал меня полностью и глубоко. Небольшая деталь: даже имя Моцарта мы (за рубежом. – «ВК») произносим не так, как в России, – без твердого «т» на конце, а вот так – Моцар, последняя буква звучит очень тихо, мягко, почти не слышно.

- По замыслу режиссера казанской «Свадьбы Фигаро» зрители увидели на сцене мятежников, чей облик прямо указывал на французских революционеров. Выходит, комическая опера приобрела в определенном смысле политический флер, оттенок.
- Идея замечательного режиссера Александрова, а мы знакомы с ним более тридцати лет, оттенить оперу в этом ключе мне показалась весьма интересной. Более того, я впервые посмотрел на «Свадьбу Фигаро» под таким углом: действие происходит на фоне созревания французской революции. Да, Моцарт создавал оперу в то время, когда формировалась протестная среда… Но все же лично я думаю, что самого композитора больше интересовала не политическая интрига, а такая насущная проблема, как противостояние пережитков феодализма и нравов общества, которое было вправе ожидать перемен.
- Вам есть с кем и с чем сравнивать, ведь вы неоднократно ставили оперы Моцарта, включая «Свадьбу Фигаро», на разных мировых театральных площадках.
- Да, я много раз это делал. Кстати, в первой постановке в России в 1994 году в Мариинском театре пела Анна Нетребко! И тогда она сказала: «Юстус, сегодня большой день для нас!» Это была ее премьера в партии Сюзанны. За подготовкой премьеры тогда пристально следили все российские СМИ. И я ей помогал, потому что нельзя было ни в чем ошибиться, потому что если Сюзанна будет «не та», то спектакль может провалиться. Но Нетребко была великолепна, пела блестяще.
- Ну а как оцените наших казанских Сюзанн – Гульнору Гатину и Венеру Протасову — и других исполнителей?
- Они мне обе понравились, и думаю, что все у них в этом спектакле и впредь будет очень хорошо. Также считаю, что исполнителя Фигаро во втором фестивальном показе Никиту Мухина (звезда Новосибирского театра оперы и балета впервые участвовала в Шаляпинском фестивале. – «ВК») ожидает выдающаяся карьера. У этого тридцатилетнего баса есть колоссальный потенциал и большое драматическое дарование. Отмечу солиста вашей оперной труппы Артура Исламова, исполнившего во второй день партию графа Альмавивы. Вот что я скажу: Артур очень хороший певец, и пел он в отличном настроении. Также его супруга (Эльза Исламова. – «ВК») исполнила партию Графини. Их дуэт мне тоже понравился.

- Господин Юстус, вы даете интервью на русском языке, не прибегая к услугам переводчика. Выучили его благодаря тому, что еще во времена СССР сотрудничали с нашими выдающимися музыкантами?
- Да, я начинал сотрудничество еще в эпоху СССР, а осваивал язык чисто на практике, у меня, к сожалению, никогда не было специального учителя. И если я хочу говорить еще лучше на русском, то, конечно, должен приложить усилия и больше заниматься.
- Но ведь ваша супруга скрипачка Ксения Дубровская – русская!
- Ах, Ксения (смеется). По-моему, она уже не хочет работать над моим русским.
- А на каком языке вы общаетесь дома?
- Поначалу я даже дал себе слово никогда дома не говорить по-немецки: так хотел изучить русский язык. Но потом эта практика сошла на нет, потому что Ксения сама хорошо освоила немецкий, в первую очередь потому, что жили мы внутри немецкоязычной среды. А вот с нашим двадцатилетним сыном мы ввели дома свои правила. Со мной он говорит на немецком, а с матерью общается на русском. К этому билингвальному общению сын уже привык, в конце концов, получается, что он прекрасно владеет двумя языками.
- Позвольте личный вопрос, Юстус? Очень интересует ваше родовое древо.
- Родился я в 1944-м в городке между Познанью и Варшавой. Во времена фашизма наша семья многое пережила. Если говорить о генеалогическом древе, то мы - семья международная. Моя прапрапрабабушка — полька, Мария Валевская, очень известная личность в истории. Люди говорят, она была любовницей Наполеона. Но моя семья этот факт отрицает (смеется). И еще во мне течет немножко итальянской крови: по этой линии у нас даже есть один святой человек – это святой Филипп (он был братом моего прапрапрадедушки по материнской линии). Могу добавить, что есть еще процент скандинавской и венгерской крови. Такой вот коктейль во мне, как я говорю, большая микстура!

- Юстус, вы создатель множества значимых международных проектов (как один из примеров - оркестр «Филармония наций»), которые действительно вдохновляли и объединяли народы. Также были послом доброй воли Комиссии ООН по делам беженцев.
- Поскольку родился в 1944 году, то совсем не помню период Второй мировой, но точно знаю, что война - самая ужасная вещь на свете. И я боюсь, что новая генерация европейских политиков не имеют реального представления о том, что это такое. Страшно, что высшие чиновники Евросоюза не знают истории. И если говорить обо мне, то я всю жизнь посвятил тому, чтобы наши народы – России и Германии — стали друзьями.
- Можно сказать, что через инициированные вами глобальные культурные и просветительские музыкальные проекты вы десятилетиями строили мост между народами.
- Очень рад, что ваш президент Владимир Путин это понимает. А наши европейские лидеры не понимают ни-че-го.
- Пресловутая политика «культуры отмены» напрямую отразилась на вашей карьере в Европе? Взять ваше детище - один из крупнейших в мире форумов классической музыки – фестиваль федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн (основан Франтцем в 1986-м. – «ВК»), который у вас фактически отобрали в 2023 году именно из-за связей с Россией. Хотя… о чем это я? Ведь «бесноватые» в Европе даже музыку русского композитора Петра Чайковского запретили!
- Я вам прямо скажу: западные политики – идиоты. В России – все точно наоборот: никто даже не думает поднимать вопрос о национальной принадлежности того или иного композитора. Невозможно представить даже, что в вашей стране скажут – зачем вы поставили немецкую оперу «Свадьба Фигаро» или какое-то иное великое произведение зарубежного автора. Вот я сделал цикл Бетховена, цикл Брамса, они ведь тоже немецкие композиторы, но я знаю, что в России никто не скажет, что «они из нации «фашистов» и поэтому их надо запретить». В отличие от европейцев россияне в этом вопросе очень умные. У вас есть хорошее воспитание и глубокое понимание культуры.

- Я так понимаю, что вам «припомнили» многолетние тесные связи с Россией?
- Уже вмешались и продолжают мешать. Шквал обвинений посыпался после того, как я участвовал в работе жюри конкурса имени Чайковского в Москве в 2023 году. Гигантский скандал начался с тиражированной неправды: заявили, что в том жюри я был единственным представителем Запада. Идиоты, идиоты! Ведь вместе со мной в жюри находились представители Японии, Франции, Италии и других стран. Но противостоять массированной лжи довольно сложно… Никто не хочет слышать правду.
Работать сейчас в Европе, конечно, трудно, но меня не сломать. И поэтому я творю здесь – в России! Надеюсь, мы, люди культуры, переживем темные времена.
***
Юстус Франтц родился 18 мая 1944 года в Хоэнзальца (в то время город в Третьем рейхе, сейчас – польский Иновроцлав). В конце Второй мировой войны семья Франтца бежала на север Германии. Вскоре Юстус начал занятия музыкой. В 1970-м вошел в число лучших пианистов Берлинского филармонического оркестра. Выступал по всему миру как приглашенный дирижер, многократно – с советскими и российскими солистами и коллективами.
В 1995-м организовал молодежный симфонический оркестр «Филармония наций», который объединил музыкантов более чем из 40 стран. Под управлением маэстро коллектив исполнил Девятую симфонию Бетховена в Берлине, на торжественном концерте по случаю объявления этого произведения объектом Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Состав оркестра постоянно обновлялся. Во время турне Юстус Франтц открывал миру новые имена. Так начали международную карьеру многие артисты, впоследствии получившие всемирную известность; скрипачи Вадим Репин, Максим Венгеров, Мидори Гото, оперная певица Анна Нетребко, болгарский скрипач и композитор Мартин Пантелеев, венгерский скрипач Йожеф Лендваи.
Юстус Франтц удостоен многих наград Германии, Испании, России, Израиля, Литвы и других стран. Кавалер российского ордена Дружбы (2025).
На протяжении многих лет Франтц поддерживает тесные связи с Россией. Ни воссоединение Крыма с Россией, которое он публично назвал «установлением исторической справедливости», ни начало СВО в феврале 2022 года не заставили его пересмотреть взгляды на сотрудничество с Россией: он давал концерты в Крыму, в 2023 году вошел в жюри конкурса имени П.И. Чайковского, сейчас тесно сотрудничает с Мариинским театром.
Подписывайтесь на нас в Дзен!
Приговоренный к высшей мере убийца трех человек добивается смягчения наказания, ссылаясь на проигнорированную силовиками экспертизу, – адвокат осужденного подал заявление в СК о противоправных действиях в отношении своего доверителя.
В суде по делу о резонансном покушении огласили показания обвиняемых, из которых следует, что жертву нападения, еще до трагедии, стремились скомпрометировать, пытаясь подослать к ней мужчин.
На скамье подсудимых оказались четверо руководителей казанской ячейки, от директора до менеджеров по привлечению. Все они проходят по статьям об участии в ОПС и мошенничестве.
Бывший замдиректора Центра стандартизации и метрологии по республике Сергей Иванов попал на скамью подсудимых по делу о хищении свыше 5 миллионов рублей, направленных на обслуживание оборудования нефтеперерабатывающего завода в Нижнекамске.
Супруга осужденного за ряд коррупционных преступлений налоговика не смогла вытащить мужа из тюрьмы за 14,5 миллиона рублей, а после сама оказалась на скамье подсудимых.








